728x90

전체 글 734

초서 편지5

45 阻餘承書審自夏入秋闔況佳勝慰釋無比閭里亦皆乾淨是幸此處帶前度耳楸行欲於望後啓發而事多緊報於朴郎廳書札到卽專人可也橐子今始搜出只有二件姑先爲付送餘當隨得送去耳多少不備八月六日蘭洞書 阻餘承書,審自夏入秋,闔況佳勝,慰釋無比。閭里亦皆乾淨是幸,此處帶前度耳。楸行欲於望後啓發,而事多緊報於朴郎廳,書札到,卽專人可也。橐子今始搜出,只有二件,姑先爲付送,餘當隨得送去耳。多少不備。八月六日蘭洞書。소식이 막혀 있다가 편지를 받고 여름부터 가을에 접어들면서 가족들의 근황이 아름답고 뛰어나니, 위로됨과 마음이 놓이는 것은 비할 데 없습니다. 마을 사람들도 모두 전염병이 깨끗하게 나았으니 이것이 다행입니다. 이곳은 예전처럼 지내고 있습니다. 선산에 성묘하는 것은 보름 뒤에 출발하려 합니다. 그런데 일이 많아 긴급하게 박랑청(朴郎廳)에 보고하였으니, 편지가..

카테고리 없음 2025.09.29

초서 편지4

44 別後無聞戀鬱熲熲卽問歲暮履困如何此間旬間歸棲而餘憊尙多悶悶兩帒送完幣棗此回付送也祭需必使長胤來檢如何 姑不備臘念五欠 別後無聞,戀鬱熲熲,卽問歲暮, 履困如何? 此間旬間歸棲,而餘憊尙多,悶悶。兩帒送完, 幣棗, 此回付送也。祭需必使長胤來檢,如何?姑不備. 臘念五欠헤어진 뒤에 소식을 듣지 못하여 사모하는 마음과 울적한 마음이 간절하였습니다. 바로 묻습니다. 세모에 곤경에 처한 정황이 어떠하십니까? 저는 열흘 사이에 이곳으로 돌아와 남은 피곤함이 여전히 많으니 근심스럽고 근심스럽습니다. 두 개의 전대를 완전히 보내고, 폐백과 대추는 이편에 부쳐 보냅니다. 제수는 반드시 큰아들로 하여금 와서 점검하게 하는 것이 어떻겠습니까. 우선 형식을 갖추지 못합니다.12월 25일 형식을 갖추지 못합니다

카테고리 없음 2025.09.29

초서 편지3

43 阻久悵甚近日至寒靜履淸勝否此間去月初生除畿邑凡百多不成樣可歎適因事入城而墓奴下去故新曆二件付送領之也諸處所去曆亦依件記分傳其中李生員則以擾未有書之意往言之如何向者白木價自隱湖推來而無未收者否忙撓姑此不式丙寅至月念八日病拙欠 騖潭 利川倅書狀吳千摠閒史 阻久悵甚。近日至寒, 靜履淸勝否?此間去月初生除畿邑,凡百多不成樣,可歎。適因事入城,而墓奴下去,故新曆二件,付送領之也。諸處所去曆,亦依件記分傳,其中李生員,則以擾未有書之意,往言之如何?向者白木價,自隱湖推來,而無未收者否?忙撓, 姑此不式。丙寅至月念八日,病拙欠 騖潭利川倅書狀吳千摠閒史 오랫 동안 소식이 막혀 매우 안타깝습니다. 최근 날씨가 매우 추워졌는데, 고요하게 지내시는 정황이 좋은지 모르겠습니다. 이곳에서는 지난달 초에 경기 고을 수령을 교체했는데, 모든 일이 대부분 모양을 이루지 못하니, 탄..

카테고리 없음 2025.09.29
728x90